Well… Quiz #13 is not easy!
This 'stuff' is specially used for the new Hungeburgbahn in Innsbruck (Austria).
The passing loop of the new funicular is located inside a tunnel and there the profile of the track is a long concave curve! So there is a big problem so solve… the traditional Abt passing loop needs the cables to stay below the rails level in its locations to allow the cut by the inward wheels of the carriage to pass over it. Here, with such a concave profile, the tight cable would raise up above the rail level and then can me cut by the carriage wheels… To prevent this problem, these 'stuffs' have been designed by Leitner to force the cable to lower below the rail level when the carriages arrive at the passing loop!
Je dois avouer que ce Quiz n°13 n'est pas facile!
Cet appareil est en fait utilisé pour le nouveau Hungerburgbahn à Innsbruck (Autriche).
L'évitement de ce nouveau funiculaire est situé dans un tunnel et à cet endroit le profil de la ligne est concave! Il y a donc un gros problème à résoudre… le traditionnel évitement Abt a besoin que les câbles restent toujours un peu en dessous du niveau des rails et qu'ils restent dans les logements prévus. Dans un tel profil concave, la tension des câbles les oblige à se soulever au dessus du niveau des rails voire même à sortir complètement de leur passage entre les rails au risque de se faire sectionner par les roues intérieures des voitures… Pour corriger ce problème, Leitner a conçus ces appareils pour forcer les câbles à s'abaisser sous le niveau des rails lorsque les voitures arrivent au niveau de l'évitement!
Here two of these devices are installed between the rails and inverted… one for each cable. The cables are passing below the black rollers and not above!
Ici deux de ces appareils ont été installés entre les rails… un pour chaque câble (il y a deux câbles sur les funiculaires modernes) qui passent sous les poulies noires et non dessus!
Here you can see the concave profile of the line inside the tunnel near the passing loop. To prevent the cables to raise, they installed fixed rollers which maintain the cables below them.
Ici on peut voir le profile concave de la voie sous le tunnel et près de l'évitement. Pour empêcher les câbles de se soulever avec la tension, des poulies fixes ont été installées qui font passer les deux câbles par dessous et non par dessus!
Foregroung, two moving devices… background, fixed depression rollers.
Au premier plan, deux appareils pour abaisser les câbles… en arrière plan, des poulies fixes pour profil concave.
The passing loop… note the concave profile of the track!
L'évitement… noter le profil concave de la voie!
Clic to enlarge/ Cliquer pour agrandir.
On approaching the bypass each entering carriage lowers pulleys, that press the rope under the level of the rails in the circled areas (1). The steering of this movement is started by an electrical contact that activates the hydraulic engine. The pulleys have two stable positions – fully raised or fully lowered. Before leaving the bypass similar movements are made for the second pass of such areas (2). After leaving the bypass all pulleys are raised in the former position (3)
(Red: lowered pulleys; Blue: raised pulleys; Green: pulleys in fixed position; Orange: upward rope; Blue green: downward rope)
A l'approche de l'évitement, chacune des voitures abaisse les poulies des appareils qui forcent le câble de s'abaisser sous le niveau des rails au niveau des zones cerclées (1). Ce mouvement est déclenché par un contacteur électrique qui vient commander un moteur hydraulique. Les poulies ont deux positions: levées ou baissées. Avant de quitter l'évitement, le même mouvement se produit pour le passage au dessus de la deuxième zone cerclée (2). Après le passage de l'évitement, les poulies se retrouvent toutes en position haute (3).
(Rouge: position basse des poulies; Bleu: position haute; Vert: poulies fixes de concavité; Orange: câble en position haute; bleu vert: câble en position basse).
The two new carriages, sleeping in the tunnel.
Les deux nouvelles voitures en train de dormir dans le tunnel.
Photos and drawing Martin Schönherr
Thank you Martin!
Photo Murauer
The two new cars were delivered and installed on August 28, 2007.
Les nouvelles voitures ont été livrées et installées le 28 août 2007.