L’ancienne Ficelle de Lausanne

Que devient l’ancienne Ficelle de Lausanne?
On se souvient qu’en 2006, pour faire place au futur métro M2, elle avait été démantelée et le matériel roulant (10 véhicules) avait été transporté par route dans un entrepôt de TrackNet à Châtillens, non loin de Lausanne, pour attendre un éventuel acquéreur. La ville de Villard-de-Lans s’était portée volontaire pour récupérer ce matériel mais le projet de la station française fut très vite enterré. A ce jour, il ne reste plus que la Fondation des Cheseaux qui est toujours demandeur pour récupérer une partie des voitures mais elle a besoin de CHF 600’000 pour finaliser son projet.
En attendant, les voitures sont toujours entreposées à Châtillens où elles sont victimes de vandalisme.
Tout récemment j’ai eu l’occasion de me rendre à Châtillens… et j’ai pu constater qu’il n’y a que 5 véhicules alors que 10 ont été transportés en 2006. Où sont passées les 5 autres?
J’ai noté les voitures 111 (l’automotrice de Lausanne-Gare), 112 et les motrices 121, 122 et 123.
Voici mon petit reportage vidéo et photo:

The old ‘Ficelle’ of Lausanne

What has become the old ‘Ficelle’ of Lausanne ?
You remember in 2006 the old ‘Ficelle’ was removed to be replaced by the new Metro M2 and all the rolling stock (10 vehicles) was carried on road to a TrackNet warehouse at Châtillens near Lausanne to wait for a possible buyer. The Villard-de-Lans council wanted to get back the rolling stock but this project collapsed. Today this is only one projet to get back part of the rolling stock, it is the Fondation des Cheseaux but they need CHF 600’000 to complete the project.
By that time, the cars are still stored at Châtillens where they are  vandalized.
Few days ago I had the opportunity to go to Châtillens and I noticed that they are only five cars instead of the ten cars which were moved in 2006. Where are the five other cars?
I saw the cars 111 (self propelled car) , 112 and the motor cars 121, 122 and 123.
Here is my video and photo report:

 




Stanserhorn-Bahn – Le CabriO de Garaventa

Stanserhorn-Bahn vient de présenter son projet de nouveau téléphérique pour remplacer l’actuel qui relie Kätli, le terminus du funiculaire, au sommet du Stanserhorn.
Le secret semble avoir été bien gardé… il s’agit d’un téléphérique quasi révolutionnaire… le CabriO® de Garaventa.
Le CabriO® sera composé de cabines à deux étages avec l’étage supérieur à ciel ouvert comme une terrasse sur laquelle une trentaine de passagers pourront gouter aux sensations du vide et du vent. La terrasse communiquera par un escalier avec l’étage inférieur qui pourra contenir 60 passagers.
Autre particularité, il s’agira d’un téléphérique avec deux câbles porteurs et deux câbles tracteurs. Les cabines ne seront plus suspendues comme un pendule mais portées, disons épaulées, par les câbles qui passeront à mi hauteur des deux étages.
La mise en service est prévue pour mai 2012.

Stanserhorn-Bahn – The CabriO® from Garaventa

Stanserhorn-Bahn has just annonced its new aerial cable car project to replace the actual one which links Kätli, the top station of the funicular, to the summit of the Stanserhorn.
It was a well kept secret… it is quite a revolutionary aerial cable car… the CabriO® from Garaventa.
The CabriO® will be composed of double deck cabins. The top deck will be an open air deck on which the passengers will be able to feel the sheer drop and the fresh air. The open deck will communicate to the bottom deck with a little stair. The open deck will have a capacity of 30 passengers and 60 passengers for the bottom deck.
The CabriO® will be suspended onto two carrying cables and pulled by two tractor cables. The cabins will not be suspended anymore but they will be supported by the cables which will be at the middle level between the two decks.
This new aerial cable car will open on May 2012.


20090929-005

20090929-003

20090929-004

20090929-002

20090929-001

Stanserhorn Bahn

Garaventa AG

Solution of Quiz #28 – Horaire des trains à Zürich Hauptbahnhof

Non il ne s’agit pas d’un microprocesseur mais de l’horaire des trains suisses de 2009 et plus particulièrement de l’ horaires des trains en gare de Zürich Hauptbahnhof.
Il s’agit du Graphique Réticulaire de l’horaire 2009.
Le graphique réticulaire permet, sur une page seulement, de lire les minutes d’arrivée et de départ des trains pour pratiquement l’ensemble des gares en Suisse… il ne manque que les funiculaires!

Solution of Quiz #28 – Zürich Hauptbahnhof train timtable

No this is not a microprocessor… this is the Timetable Switzerland 2009 and the Quiz #28 is the extract of the Zürich Hauptbahnhof.
It is the Netgraph – Timetable Switzerland 2009.
The Swiss SMA and Partner AG has published the actual new timetable 2009 for whole Switzerland together with the Swiss Federal Railways (SBB). In the new netgraph nearly all Swiss station departure and arrival times are published at only one page.


20090919-002
Horaires Suisse 2009 / Timetable Switzerland 2009

 

 

Horaires d'Andermatt / Andermatt Timetable
Horaires des trains au Gothard / Gotthard train timetable

 

Graphique Réticulaire de l’horaire 2009 de Suisse
Netgraph Timetable Switzerland 2009
(The Swiss SMA and Partner AG)

 

Les 20 ans du POMA 2000 de Laon

1989 – 2009, le POMA 2000 de Laon a 20 ans!

A cette occasion, voici un diaporama du POMA 2000 de Laon fait avec des photos prises lors de ma visite du 28 mars 2005.
Depuis 2005, le matériel roulant du POMA 2000 de Laon a été rénové, les équipements électriques et les moteurs ont été remplacés. Les trois voitures ont été entièrement repeintes avec un look plus moderne et plus attractif.
Ces photos n’ont jamais été publiées.

The 20 years of the POMA 2000 at Laon (1989 – 2009)

2009, the POMA 2000 of Laon celebrates one’s 20th birthday.
On this occasion, here is a sideshow with photos I took on March 28, 2005.
Since 2005, the rolling stock have been renovated, electrical fittings and engines have been replaced. The three carriages have been fully repainted with a more modern design.
These photos have never been published.

20090919-001
Cliquer sur la photo pour le diaporama / Click for the slideshow