NIESENBHAN AG vient de profiter de la trêve hivernale et de l’arrêt de l’exploitation du funiculaire pour refaire la décoration de ses voitures.
Pour cette année 2009, seules les voitures de la première section (voitures 2 et 4) ont été repeintes en rouge avec le nouveau logo de la compagnie comportant le N inversé de Niesen.
Le remise en service des voitures aura lieu à l’occasion de l’ouverture de la saison le 1er mai 2009.
Les deux autres voitures de la deuxième section seront repeintes à leur tour pour la saison 2010.
Après avoir vu les rénovations complètes des funiculaires du Gurten, de Beatenberg, et du Harder… je me disais que le funiculaire du Niesen serait le prochain à être rénové car il restait pratiquement le seul funiculaire du canton de Berne à ne pas l’avoir encore été et à garder ses carosseries Gangloff typiques des années 60s…. mais si NIESENBHAN AG a décidé de repeindre ses voitures c’est bien que le projet de renouvellement n’est pas du tout d’actualité dans les prochaines années!
Niesenbahn – new paintings on the carriages
NIESENBHAN AG used the period of inactivity of the funicular to change the paintings of the cars.
In 2009, only the cars 2 and 4 of the first section have been repainted in red with the new logo with its reversed letter N.
The reopening with the new cars will be on Mai 1st 2009 for the first day of the 2009 season.
The two other cars will be repainted in 2010.
When I saw the full modernization of the Gurtenbahn, Beatenbergbahn and Harderbahn… I told myself that the next full modernization will be the Niesenbahn because it was quite the only funicular of the canton of Berne which is still with 1960s Gangloff cars… but if NIESENBHAN AGdecided to repaint the cars instead it means that the full modernization is no longer an issue during the next years!
Les voitures repeintes, sans leurs chassis, viennent d’être livrées par camion sur le parking de la gare basse de Mülenen.
The cars with the new paintings, but without the chassis, have been delivered by truck on the car park of the Mülenen bottom station.
Le parking est situé sur la rive droite de la rivière Kander.
The car park is located on the right bank of the Kander river.
C’est l’hélicoptère qui a été utilisé pour transporter les voitures sur les rails de la première section!
An helicopter is used to bring the cars on the rails of the first section!
Il y a au maximum 150 mètres de distance entre le parking et l’endroit où les voitures ont été déposées (sur la rive gauche de la rivière)… mais le camion ne peut se rendre sur la rive gauche de la Kander!
There is no more than 150 meters between the car park and the point where the cars are put on the rails (on the left bank)… but the truck cannot reach the left bank of the river!
L’hélicoptère a servi également de grue jusqu’au positionnement exact des carrosseries sur leurs chassis.
The helicopter is also used to adjust the cars on their chassis.
Photos Florian Inäbnit