Tag Archive for 'Lausanne'

L’ancienne Ficelle de Lausanne, suite… et fin ?

Lundi 19 octobre 2009, les deux locomotives 122 et 123 ainsi que l’automotrice 112 ont Ă©tĂ© enlevĂ©es de l’entrepĂŽt TrackNet/EFSA de ChĂątillens et transportĂ©es par camion Ă  Ecublens chez ThĂ©venaz-Leduc, une entreprise spĂ©cialisĂ©e dans… la dĂ©molition et le ferraillage mais aussi le dĂ©samiantage!
EFSA voulait faire de la place pour des travaux dans son entrepĂŽt.  Maintenant ces trois matĂ©riels roulant n’ont plus que quelques jours (d’ici la mi-novembre) pour ĂȘtre soit dĂ©samiantĂ©s, soit ferraillĂ©s.
Pour cela la Fondation des Cheseaux a obligatoirement besoin de finir de trouver les CHF 600.000 avant la date d’Ă©chĂ©ance.
Les autres matĂ©riels roulant de la Ficelle vont rester dans les entrepĂŽts de ChĂątillens et vont bĂ©nĂ©ficier d’un sursis de quelques mois supplĂ©mentaires, jusqu’Ă u dĂ©but de 2010.
Si vous souhaitez participer au sauvetage de la Ficelle, vous pouvez vous adresser directement Ă  la Fondation des Cheseaux ou directement sur le site du sauvetage de la Ficelle.

Ici le projet du Sauvetage de la Ficelle (.PDF)

The old ‘Ficelle’ of Lausanne, next episode… of the end ?

On Monday October10, 2009, I saw the motor cars 122 and 123 and the self propelled car 112 were taken from the TrackNet warehouse at Chùtillens and transported on a truck to Thévenaz-Leduc, Ecublens, a company specialized in collecting and recovering materials but also removing asbestos!
EFSA wanted to make some spaces in its warehouse. Now these three rolling stock have only few days, mid-November, before a decision is taken: remove asbestos or scraped!
The Fondation des Cheseaux still need need CHF 600â€Č000 to complete their project to save the rolling stock before mid-November.
The other rollinstock of the Ficelle stay at ChĂątillens and have been given a two-month respite.
If you want to participate to the salvation of the old Ficelle, you may contact the la Fondation des Cheseaux or directely on the salvation web site.

Here the Project of salvation of the old Ficelle (.PDF)


20091024-001

 

20091024-002

 

20091024-003

 

20091024-004

 

20091024-005

 

20091024-006

( Photos Jean-Michel Rey )

 

Tags:

L’ancienne Ficelle de Lausanne

Que devient l’ancienne Ficelle de Lausanne?
On se souvient qu’en 2006, pour faire place au futur mĂ©tro M2, elle avait Ă©tĂ© dĂ©mantelĂ©e et le matĂ©riel roulant (10 vĂ©hicules) avait Ă©tĂ© transportĂ© par route dans un entrepĂŽt de TrackNet Ă  ChĂątillens, non loin de Lausanne, pour attendre un Ă©ventuel acquĂ©reur. La ville de Villard-de-Lans s’Ă©tait portĂ©e volontaire pour rĂ©cupĂ©rer ce matĂ©riel mais le projet de la station française fut trĂšs vite enterrĂ©. A ce jour, il ne reste plus que la Fondation des Cheseaux qui est toujours demandeur pour rĂ©cupĂ©rer une partie des voitures mais elle a besoin de CHF 600′000 pour finaliser son projet.
En attendant, les voitures sont toujours entreposĂ©es Ă  ChĂątillens oĂč elles sont victimes de vandalisme.
Tout rĂ©cemment j’ai eu l’occasion de me rendre Ă  ChĂątillens… et j’ai pu constater qu’il n’y a que 5 vĂ©hicules alors que 10 ont Ă©tĂ© transportĂ©s en 2006. OĂč sont passĂ©es les 5 autres?
J’ai notĂ© les voitures 111 (l’automotrice de Lausanne-Gare), 112 et les motrices 121, 122 et 123.
Voici mon petit reportage vidéo et photo:

The old ‘Ficelle’ of Lausanne

What has become the old ‘Ficelle’ of Lausanne ?
You remember in 2006 the old ‘Ficelle’ was removed to be replaced by the new Metro M2 and all the rolling stock (10 vehicles) was carried on road to a TrackNet warehouse at ChĂątillens near Lausanne to wait for a possible buyer. The Villard-de-Lans council wanted to get back the rolling stock but this project collapsed. Today this is only one projet to get back part of the rolling stock, it is the Fondation des Cheseaux but they need CHF 600′000 to complete the project.
By that time, the cars are still stored at Chùtillens where they are  vandalized.
Few days ago I had the opportunity to go to ChĂątillens and I noticed that they are only five cars instead of the ten cars which were moved in 2006. Where are the five other cars?
I saw the cars 111 (self propelled car) , 112 and the motor cars 121, 122 and 123.
Here is my video and photo report:

 




Tags:

Le métro m2 de Lausanne

Un petit reportage lors d’un trĂšs court passage Ă  Lausanne la semaine derniĂšre.
Small report during a short visit in Lausanne last week.

Video – Entre Grancy et DĂ©lices / Between Grancy and DĂ©lices

Video – Le terminus Ă  Ouchy / The end station at Ouchy

Photos – De Grancy Ă  Ouchy / From Grancy to Ouchy

dsc_0005

dsc_0056

dsc_0009

dsc_0021

dsc_0033

dsc_0040

dsc_0050

dsc_0060

Les barbelés du M2 / The barbed wires of the M2

Ils sont toujours lĂ … et il y en a partout tout au long de la tranchĂ©e dĂ©couverte!
They are still there… and they are every where all around the outdoor section!

dsc_0024

dsc_0025

dsc_0026

dsc_0045



Tags:

L’oeil du Syklop dans le M2 de Lausanne

Le 18 septembre 2008, le mĂ©tro M2 de Lausanne a Ă©tĂ© officiellement inaugurĂ© et immĂ©diatement ouvert au public jusqu’au dimanche 20 au soir. Ensuite, pendant un mois il sera Ă  nouveau fermĂ© au public pour terminer sa mise au point (voir mon article Le talon d’Achille du Metro M2 de Lausanne )!

Ce jeudi 18 septembre Syklop a pris position en tĂȘte de rame oĂč, comme sur la ligne 14 du mĂ©tro parisien, il y a un petit salon avec vue imprenable, mais chĂšre, sur les tunnels et la voie!

Merci au Syklop d’avoir prĂȘtĂ© son oeil Ă  cette premiĂšre vision du premier mĂ©tro de Suisse!

A noter que les annonces ne sont faites qu’en français! Dans la ligne 14 de Paris, les annonces sont faites aussi, ce qui est exceptionnel en France, en anglais et en espagnol!
Entre la station Lausanne Gare et Grancy, notez bien que la rame attend la passage de la rame opposĂ©e avant de s’engager sur la voie unique de seulement 200 mĂštres… vestige de l’ancien tunnel de la Ficelle qui n’a pas Ă©tĂ© Ă©largi pour des raisons d’Ă©conomie…
A Ouchy, seul le quai de droite est utilisé pour les arrivées et les départs.
MalgrĂ© ce tronçon Ă  voie unique, le mĂ©tro M2 de Lausanne est une grande rĂ©ussite qui fait la fiertĂ© des lausannois et de tout le canton de Vaud qui voient ainsi leur capitale cantonale s’Ă©lever au rang de ville ayant un mĂ©tro! A rendre jalouses d’envies les autres grandes villes comme GenĂšve, Berne ou mĂȘme ZĂŒrich! Bien jouĂ©!

Autre article:
Le talon d’Achille du Metro M2 de Lausanne

Tags:

Le talon d’Achille du Metro M2 de Lausanne

La mise en service du metro M2 de Lausanne vient d’ĂȘtre repoussĂ©e au 27 octobre 2008!
Elle devait avoir lieu aprĂšs l’inauguration du 18 septembre.
Il a Ă©tĂ© jugĂ© que les logiciels qui surveillent et contrĂŽlent le fonctionnement du mĂ©tro n’Ă©taient pas assez fiables. Ils signaleraient un trop grand nombre de fausses alertes de sĂ©curitĂ©.
Toutefois, l’inauguration officielle est maintenue pour le 18 septembre. A cette occasion le M2 circulera toute la journĂ©e mais Ă  cadence rĂ©duite… une rame toute les 6 Ă  10 minutes au lieu de 3 minutes en service normal. Il en sera de mĂȘme durant tout le week end des 20 et 21 septembre.

Il semblerait Ă©galement que les retards du M2 seraient dus Ă  la complexitĂ© de la mise au point du fameux tronçon de 200 mĂštres Ă  voie unique entre la gare et Grancy! En effet entre ces deux stations, pour des raisons d’Ă©conomie, l’ancien tunnel de la Ficelle n’a pas Ă©tĂ© Ă©largi pour avoir une circulation Ă  double voie sur la totalitĂ© de la ligne! ConsĂ©quences, il est prĂ©vu que lors d’une utilisation Ă  3 minutes d’intervalle entre chaque rame, une rame sur deux rebroussera Ă  la gare! Avec une frĂ©quence de 6 minutes, il n’y aurait plus besoin de faire rebrousser une rame sur deux! Sans compter que sur le tronçon Grancy-Ouchy l’intervalle minimum sera toujours de 6 minutes au lieu de 3 sur le reste de la ligne.
Ce tronçon de 200 mĂštres Ă  voie unique semble ĂȘtre le talon d’Achille du M2…
C’est ballot!


Le patin qui prend le courant latéralement sur le 3Úme rail.


Pneumatiques Michelin.


Tags:

Some news of the Lausanne Metro M2

Des nouvelles du M2 de Lausanne 

De passage à Lausanne mardi 25 mars 2008, voici quelques photos du chantier du nouveau métro M2 qui remplace l'ancienne Ficelle et qui sera mis en service vers l'automne 2008.

 


La station Grancy, où le M2 sort enfin à l'air libre après avoir traversé en souterrain tout le centre ville.


Un des rares tronçons à l'air libre entre Grancy et Délices.


La station Grancy et en arrière plan la gare de Lausanne CFF.


A noter sur ce tronçon à l'air libre… sur la droite ces doubles rangées de barbelés!
Je dois dire c'est ce qui m'a particulièrement frappé… il y a des barbelés partout autour de ce tronçon!
Frappé mais aussi choqué parce que tout de suite j'ai pensé à un stalag… j'y peux rien mais j'associe automatiquement les barbelés à un camp d'internement, voire au mieux à une prison!
Les barbelés c'est quand même un moyen très primitif et très symbolique pour interdire l'accès à une zone. On aurait pu s'attendre à ce que les architectes prévoient un moyen plus moderne et discret.
Certes il faut éviter que les habitants d'Ouchy ne franchissent les murets et grillages de ce tronçon et ne sautent sur les voies! Il y a danger de mort avec les rails latéraux alimentant en électricité les rames!
Mais alors… pourquoi mettre ces barbelés à l'intérieur de la zone à protéger et non pas à l'extérieur?
Dans les stalags les barbelés étaient à l'intérieur des camps et non à l'extérieur… Veut-on empêcher les passagers de s'échapper en cas d'un éventuel sinistre?
Et puis si jamais un habitant d'Ouchy avait la folle idée de franchir ce mur pour sauter sur les voies… il aurait la désagréable surprise de découvrir les barbelés une fois en haut du mur! Ces barbelés n'ont même pas d'effet dissuasif puisqu'ils sont cachés par le muret…!


Détail des barbelés intérieurs!


Pose de barbelés au sommet du grillage.


Tout semble avoir été prévu pour la sécurité… bornes d'appel, prises d'eau pour les pompier, panneaux indiquant la plus proche sortie… 


Peut être les habitants d'Ouchy avaient l'habitude de traverser les voies de l'ancienne Ficelle!
Alors maintenant il faut les dissuader…
Il y a également un muret entre les deux voies parallèles… ce muret sert à dissuader les personnes qui auraient réussi à pénétrer dans l'enceinte des voies, de passer d'une voie à l'autre.


La sortie du tunnel à Délices.


Encore des barbelés…


Pour empêcher de pénétrer … ou de sortir?


La Coulée Verte entre Délices et Jordils.


Station Jordils.


Encore des travaux de gros œuvre à Ouchy.


La station Ouchy.

Tags:

A new rack train in France!

Yes… this is official! There will be a new rack train in France!
I know what you will say… "it will be at Villard-de-Lans with the old Ficelle from Lausanne" (see these articles)… well… I will say "NO!"
The project of a new rack train at Villard-de-Lans is almost discarded… some experts concluded that it would be toocostly, too restrictive and outdated! There will be a great probability that the old swiss carriages will be statically used!

The new french rack train will be at the Puy-de-Dôme (Auvergne)! 

Un nouveau train à crémaillère en France! 

Oui… c'est officiel! Il y aura un nouveau train à crémaillère en France!
Je sais ce que vous allez dire… "c'est le nouveau train à crémaillère de Villard-de-Lans composé de l'ancienne Ficelle de Lausanne" (voir ces articles)… et bien NON!
Le projet du nouveau train à crémaillère de Villard-de-Lans est quasiment abandonné après qu'un groupe d'experts l'ai déclaré trop coûteux, trop contraignant et dépassé… au mieux les anciennes voitures de la Ficelle seraient utilisées comme 'mobilier de gare'!

Le nouveau train à crémaillère français… ce sera au Puy-de-Dôme!

Puy de Dome

On Monday January 28, 2008 the french "Puy-de-Dome" regional Department signed with the canadian SNC-Lavalin to build the new Puy-de-Dôme rack train!

The works will begin in August 2009 and the opening is planed for beginning of Summer 2012.

If you don't know where the Puy-de-Dôme is… it is here!
The Puy-de-Dôme is a 1,464 meters old volcano near the city of Clermont-Ferrand. (Wikipedia)
Don't forget that from 1907 till 1926, a steam train was going to the Puy-de-Dome summit… it was not a cogwheel train but it used the Hanscotte (inspired from Fell system) central rail system.

 

En effet le lundi 28 janvier 2008, le Conseil Général du Puy-de-Dôme a choisi le groupe canadien SNC-Lavalin pour réaliser et exploiter le futur train à crémaillère qui montera au sommet du Puy-de-Dôme!

Les travaux débuteront en août 2009 et la mise en service est prévue pour le début de l'été 2012. 

Pour ceux qui ne sauraient pas où se trouve le Puy-de-Dôme , c'est… ici.
Pour l'histoire, il ne faut pas oublier qu'entre 1907 et 1926, il y eu déjà un train qui montait en haut du Puy-de-Dôme… c'était un train à vapeur qui utilisait le système du rail central Hanscotte (dérivé du système Fell) pour gravir la pente. 

Puy-de-Dôme

See also these posts / Voir aussi ces articles:

Clermont-Ferrand, opening on November 13th, 2006
Clermont-Ferrand – Nouveau tramway

 

 

Tags:

Lausanne metro m2 – Open Day

Journée Portes Ouvertes du samedi 2 décembre 2006 au métro m2 de Lausanne.

M2 Logo

Yesterday, December 2, 2006 it was the third Open Day at the new metro m2 at Lausanne (Switzerland).

It was the way for the public to see the new stations and the new automatic trains.
The new m2 metro is an automatic subway ontire. It can climb up 12% gradient slopes with a difference of level of 338 meters between Ouchy (373 m) and Epalinges (711 m).

Hier Samedi 2 décembre 2006, c'était la 3ème Journée Portes Ouvertes au métro m2 de Lausanne! 

L'occasion de voir les nouvelles stations du métro automatique ainsi que les nouvelles rames.
Rappelons que le m2 est un métro entièrement automatique sur pneus et capable de gravir les pentes de 12% avec un dénivelé de 338 mètres pour relier Ouchy (373 m) à Epalinges (711 m).

Croisettes
Station Les Croisettes

 

M2
Inside the MP 89 train… no it is not the Line 14 of the RATP!
Intérieur de la rame  MP 89… non ce n'est pas la ligne 14 de la RATP!

M2 - Vennes
Vennes, the place for the maintenance.
Vennes, le garage atelier.

The 15 MP 89 CA trains are built by Alstom, the tires are from Michelin. One train can transport 200 persons including standing 60.
The Parisians will not be surprised with this new subway… it is the real replica of the automatic line 14 of the Parisian subway!
In Paris, a train is composed of 6 cars (4 motorized and 2 without engines), in the Lausanne subway a train is composed of 2 motorized cars to be able to climb up the slope.

The train frequency is a train every 3 minutes (like in Paris)… but between La Gare and Ouchy, only one train on two will go to Ouchy… there will be a frequency of 6 minutes on this section…

Les 15 rames sont construites par Alstom, de type des MP 89 CA, 200 places dont 60 assises, les pneus sont des Michelin. Les parisiens ne seront pas du tout dépaysés par ce nouveau métro… en effet c'est la réplique exacte de la ligne 14 automatique du métro parisien! A Paris une rame est composée de 6 voitures (4 motorisées et 2 remorques) tandis qu'à Lausanne il n'y en a que 2, toutes motorisées afin de mieux gravir la pente.

La fréquence est d'une rame toutes les 3 minutes (comme à Paris)… par contre entre la Gare et Ouchy, une seule rame sur deux ira à Ouchy… ce qui fera une fréquence de 6 minutes sur ce tronçon…

M2 - Vennes
Details of the tires.
Détails des pneux.

Barres d'appui
The safety bars of the roof are not accessible to everybody!
Les barres d'appuis fixées au plafond ne sont pas accessibles pour tout le monde!

Photos M-J J.
(Click on the photos to enlarge / Cliquer sur les photos pour agrandir)

Tags:

Wow ! A tooth for my birthday !

Paris, June 10, 2006.Yes, it’s my birthday today! ;-)



Guess what I received as my birthday present…
I received a real tooth of the late cog wheel Metro Lausanne – Ouchy which closed on January 22, 2006!

Thank you MJJ for this doubly moving present!

===================================

Wow ! Une dent pour mon anniversaire !

Paris, le 10 juin 2006.

Et bien oui, c’est mon anniversaire aujourd’hui! ;-)

Devinez ce que j’ai reçu aujourd’hui comme cadeau d’anniversaire…
J’ai reçu une vraie dent de la crĂ©maillĂšre de l’ancien MĂ©tro Lausanne – Ouchy qui a Ă©tĂ© dĂ©finitivement arrĂȘtĂ© le 22 janvier 2006.

Merci MJJ pour ce cadeau qui me touche doublement !


The Strub tooth of the late Lausanne – Ouchy cog wheel Metro.

Tags:

Lausanne, “La Ficelle”, it’s over !

Lausanne, Sunday January, 22nd 2006.

Today, Sunday January, 22nd, the Transports
publics de la région lausannoise
(t-l) organized a special day with free entrance at the Ouchy station and
workshop.

sss

For the occasion, some activities were organized to commemorate Jean-Jacques Mercier, the founding father of La Ficelle in 1877.

La Ficelle was a funicular between 1877 and 1958 and a cog wheel railway between 1958 and 2006.

At 4 pm, La Ficelle did its last course, a free course !

From today, La Ficelle is replaced by Métrobus, a bus service, until the
new m2 subway which is planed in 2008.

I remind you that the rolling stock are given up to Villard-de-Lans in France…

===================================

La Ficelle de Lausanne, c’est fini !

Lausanne, dimanche 22 janvier 2006.

Aujourd’hui dimanche 23 janvier, une journĂ©e porte ouverte a accueilli le public Ă  la
gare et aux ateliers d’Ouchy.

A cette occasion La Ficelle a effectué à 16h sa derniÚre course, gratuite !
Lors de cette journĂ©e des animations ont Ă©tĂ© organisĂ©es pour cĂ©lĂ©brer l’ingĂ©ieur Jean-Jacques Mercier, le pĂšre de la ficelle créée en 1877.
La Ficelle a été un funiculaire de 1877 à 1958 et un train à crémaillÚre de
1958 Ă  2006.

DĂšs aujourd’hui la Ficelle est remplacĂ©e par le MĂ©trobus, un service
d’autobus, et cela jusqu’Ă  la prochaine ouverture du la ligne de mĂ©tro m2 prĂ©vue
en 2008.
Je vous rapelle que tout le matériel a été cÚdé à Villard-de-Lans (France).


Photo M-J J.


Photo M-J J.


Photo M-J J.

Tags: