It is an underground electric contactor… it was used on old electric tramways in many cities in the world! On these old tramways, the contactor was moving in a central gorge between the rails. Here this system is used today on the haulage (towing) cog locomotives at the Panama Canal. The underground contactor is moving in a gorge which is not between the rails… but outside the rails! Il s'agit d'un sabot souterrain servant de contacteur pour l’alimentation électrique… système très utilisés sur les anciens tramways urbains! Le sabot prenait le courant au fond d'un conduit souterrain situé entre les deux rails. Ce sabot est utilisé de nos jours sur les motrices à crémaillère qui tirent (halent) les navires lors du passage du canal de Panama! Le sabot est prend toujours le courant au fond d'un conduit souterrain mais situé à l'extérieur des rails, du côté opposé au côté utilisé pour le halages.
The red arrows show the gorge for the contactor. The yellow arrows show the two contactors fixed on one side of a haulage cog locomotive. Les flèches rouges montrent les fentes pour le contacteur. Les flèches jaunes indiquent les deux contacteurs fixés sur un seul côté d'une motrice à crémaillère pour le hallage des navires.
Details of rail and contactor gorge at a switch. Détail d'un rail et de la fente du contacteur au niveau d'un aiguillage.
Bravo to Geoffrey Tribe who found the two answers!
Solution du Quiz #18 - Altstätten, canton de Saint Gall, Suisse
Altstätten Stadt train station. This track, in the middle of the crossroads, is used for the Appenzeller Bahnen trains to pass from one platform to the second platform.
Il s'agit en fait d'une voie en cul de sac permettant aux trains des Appenzeller Bahnen de passer d'un quai à l'autre en gare d'Altstätten Stadt. La manœuvre se fait en plein carrefour!
Yes… this is official! There will be a new rack train in France! I know what you will say… "it will be at Villard-de-Lans with the old Ficelle from Lausanne" (see these articles)… well… I will say "NO!" The project of a new rack train at Villard-de-Lans is almost discarded… some experts concluded that it would be toocostly, too restrictive and outdated! There will be a great probability that the old swiss carriages will be statically used!
The new french rack train will be at the Puy-de-Dôme (Auvergne)!
Un nouveau train à crémaillère en France!
Oui… c'est officiel! Il y aura un nouveau train à crémaillère en France! Je sais ce que vous allez dire… "c'est le nouveau train à crémaillère de Villard-de-Lans composé de l'ancienne Ficelle de Lausanne" (voir ces articles)… et bien NON! Le projet du nouveau train à crémaillère de Villard-de-Lans est quasiment abandonné après qu'un groupe d'experts l'ai déclaré trop coûteux, trop contraignant et dépassé… au mieux les anciennes voitures de la Ficelle seraient utilisées comme 'mobilier de gare'!
Le nouveau train à crémaillère français… ce sera au Puy-de-Dôme!
On Monday January 28, 2008 the french "Puy-de-Dome" regional Department signed with the canadian SNC-Lavalin to build the new Puy-de-Dôme rack train!
The works will begin in August 2009 and the opening is planed for beginning of Summer 2012.
If you don't know where the Puy-de-Dôme is… it is here! The Puy-de-Dôme is a 1,464 meters old volcano near the city of Clermont-Ferrand. (Wikipedia) Don't forget that from 1907 till 1926, a steam train was going to the Puy-de-Dome summit… it was not a cogwheel train but it used the Hanscotte (inspired from Fell system) central rail system.
En effet le lundi 28 janvier 2008, le Conseil Général du Puy-de-Dôme a choisi le groupe canadien SNC-Lavalin pour réaliser et exploiter le futur train à crémaillère qui montera au sommet du Puy-de-Dôme!
Les travaux débuteront en août 2009 et la mise en service est prévue pour le début de l'été 2012.
Pour ceux qui ne sauraient pas où se trouve le Puy-de-Dôme , c'est… ici. Pour l'histoire, il ne faut pas oublier qu'entre 1907 et 1926, il y eu déjà un train qui montait en haut du Puy-de-Dôme… c'était un train à vapeur qui utilisait le système du rail central Hanscotte (dérivé du système Fell) pour gravir la pente.
December 2nd, 2007, the new route of the Matterhorn Gotthard Bahn (MGB) was unveiled at Brig (Valais). CHF 23 Millions were necessary to modify the route to avoid to pass through Natters after leaving Brig. MGB Brig station is no more a 'cul-de-sac' station… a new line was built on the opposite side of the main station square, going along the CFF warehouse… passing by an underground track below the entrance of the Simplon Tunnel… following the left bank of the Rhône River and crossing the river on a new bridge before Bitsch. Now MGB trains, as Glacier Express, coming from Zermatt at Brig continues on the same sense to Andermatt. The main reason was to avoid Naters and its 24 level crossings in the village… there were several persons killed by the trains… One of the consequences of this new route… the old iron bridge, on the Rhône River between Brig and Naters, is now useless and the MGB is selling the bridge to the highest bidder! Le 2 décembre 2007 a été inauguré le nouveau tracé du Matterhorn Gotthard Bahn (MGB) à Brig (Valais). 23 millions de francs suisses ont été nécessaires pour modifier le tracé afin d'éviter le village de Naters à la sortie de Brig. La gare de Brig-MGB n'est plus un cul-de-sac au milieu de la place de la gare… une nouvelle voie a été construite de l'autre côté de la place de la gare qui va longer les entrepôts CFF et passer en souterrain sous l'entrée du tunnel du Simplon… en remontant le Rhône sur la rive gauche puis traverser le fleuve par un nouveau pont avant de rejoindre l'ancienne ligne juste avant Bitsch. Maintenant les trains MGB, comme le Glacier Express, en provenance de Zermatt à Brig continuent dans le même sens vers Andermatt. La principale raison de cette modification du tracé est d'éviter Naters et ses 24 passages à niveau qui ont déjà tués à plusieurs reprises! Une des conséquence de l'abandon de la traversée de Naters, est d'avoir rendu inutile l'ancien pont métallique qui reliait Brig et Naters! MGB a mis le pont en vente au plus offrant!
The MGB Naters bridge as I shot it in September 2000. Till today, the Naters bridge is still for sale! Le pont MGB de Naters tel que je l’ai pris en photo en septembre 2000. Jusqu'à aujourd'hui, le pont est toujours en vente au plus offrant! (50 m, 270 tonnes, railway track gauge: 1 m)
If you are interested by the bridge, contact MGB: Si vous êtes intéressés par l'achat du pont, s'adresser à MGB:
Matterhorn Gotthard Bahn
Nordstrasse 20
CH-3900 Brig
Tel. +41 (0)27 927 77 77
Fax +41 (0)27 927 77 79
info@mgbahn.ch
The Matterhorn Gotthard Bahn introduced a new rolling material that year… it is the new self propelled trains Stadler Elektrischer Niederflur-Panoramazug BDSeh 4/8 / Le Matterhorn Gotthard Bahn a mis en service récemment de nouvelles rames automotrices Stadler Elektrischer Niederflur-Panoramazug BDSeh 4/8:
These photos and the video (they were taken last winter) are visible on the official web site of COASTER the manufacturer of the Tschuggen Coaster. Ces photos et la video (elles datent de l'hiver dernier) sont visibles sur le site officiel du constructeur COASTER du Tschuggen Coaster.
One or two gates? Personally i would say… two! Une ou deux portes? Personnellement je dis… deux!
Six seats… Apparently there is no safety belts! Six places… Apparemment il n'y a pas de ceintures de sécurité!
Well… I am very desapointed about the speed of the carriage! May be the the Grand Hotel Tschuggen customers are not so sportive! Bon… la vitesse est très décevante! La clientèle de l'hôtel n'est peut être pas faite que de sportifs!
La station basse de l'hôtel avec la deuxième voiture. The bottom station with the second car
Sur le côté gauche de la voiture, on distingue bien les deux roues dentées blanches horizontales et la crémaillère verticale. On the left side of the car, you can see the two white horizontal toothed wheels and the vertical rack.
(click on the photo to enlarge/cliquer sur la photo pour agrandir)
Arosa (Grisons, Suisse). Dans un post précédent j'annonçais la mise en service du Tschuggen Coaster pour le 1er décembre 2006! Le Tschuggen Coaster doit être une sorte d'ascenseur privé du Grand Hôtel Tschuggen pour amener ses clients à la Tschuggenhütte située juste au dessus de l'hôtel au pied des pistes de skis. La mise en service a été retardée d'un an et est maintenant prévue pour décembre 2007. La principale raison étant des soudures défectueuses au niveau des deux tubes servant de rails. Tous les 'rails' et traverses doivent être changés! Lors de ma visit, le 4 août 2007, j'ai eu la chance de voir une des deux voitures en cours d'essais au niveau de la station supérieure Tschuggenhütte. Il s'agissait de régler la hauteur des roues dentées horizontales par rapport à la crémaillère. La voiture était télécommandée par l'ouvrier qui était muni d'un boîtier de commandes portatif. Il est à noter que dans mon post précédent je parlais du système de crémaillère Locher qui équipe le Tschuggen Coaster… et bien j'ai eu la surprise de constater qu'il s'agit en fait d'un demi système Locher! En effet la crémaillère centrale ne dispose de dents que d'un seul coté et la voiture ne dispose donc que de deux roues dentées horizontales au lieu de quatre situées du coté de la denture de la crémaillère. La voie est unique… il n’y a pas d’évitement… donc les deux voitures doivent circuler ensemble comme un train… ou bien l’une après l’autre. Je ne sais pas comment tout cela va réellement fonctionner… des idées?
Arosa (Graubünden, Switzerland). The Tschuggen Coaster is some kind of private lift own by the Grand Hotel Tschuggen to carry up its customer to the Tschuggenhütte whih located just at the bottom of the ski slopes. In a previous post, I informed that the Tschuggen Coaster was supposed to start on December 1st, 2006! In fact the opening was delayed because a malfunctions in the welds of the two tubes which are used as 'rails'! All the 'rails' and the sleepers must be changed! When I visited Arosa on August 4th, 2007 I had the chance to assist at some tests on one the two cars at Tschuggenhütte top station. The test was the adjustment of the horizontal toothed wheels with the rack. The car was remotely operated by the technician. In my previous post, I said that the cars were equipped with a Locher cog wheel system… in fact I was surprised to see the car with a half Locher system! The central rack has only teeth on one side and the car is equipped of only two horizontal toothed wheel on the side of the rack instead of 4 wheels. The track is a single track… there is no siding… so the two cars must move together, like a train, or one after the other. I still don’t know how it will really work… any ideas?
The new 2007 season of the Furka Cogwheel Steam Railway is opened!
From June 23 to September 30, 2007… see the offical web site for details and 2007 schedule.
On June 23, 24 there was a special week at Realp (Uri) for the members and the shareholders (unfortunatly I was not there!) with some inaugurations: - the new steam locomotive HG 3/4 No 4 (FO 4)! - the new diesel locomotive Tmh 985 - the new building of Realp DFB station - a new wagon for passengers, B 4222
Ligne Sommitale de la Furka (DFB), début de la saison 2007
Du 23 juin au 30 septembre 2007… voir le site officiel pour les horaires 2007.
Ce week end (23 et 24 juin 2007) était un week end spécial à Realp (Uri) pour les membres de l'association et les actionnaires (malheureusement je n'y étais pas!) avec quelques inaugurations: - la nouvelle locomotive à vapeur HG 3/4 No 4 (FO 4) - le nouveau tracteur diesel Tmh 985 - la nouvelle voiture voyageurs B 4222 - un nouveau bâtiment de la gare de Realp DFB.
La motrice MC2 durant sa courte période d'activité (1974-1984) Photo Lyon en lignes
Lyon (France)
Deux des trois anciennes motrices à crémaillère de Croix Paquet-Croix Rousse sont à vendre!!!
Les 3 motrices à crémaillère Strub construites par SLM à Winterthur (Suisse) avaient remplacé la ficelle lyonnaise (ancien funiculaire) Croix Paquet-Croix Rousse de 1974 à 1984 avant d'être remplacées elles même par la ligne C du métro (à crémaillère également). Les trois motrices avaient disparu depuis 1984… en fait une motrice (MC1) était partie au laboratoire d'essai de Valenciennes. Les motrices MC2 et MC3 sont restées entreposées dans le dépôt de la Soie, à Lyon… avant d'être transférées au dépôt de la Poudrette, métro de Lyon ligne A. Dernièrement on les a retrouvées remisées à l'Unité de Transport Tramway de LEA, à Meyzieu.
Les motrices MC2 et MC3 seraient à vendre… et s'il n'y a pas de preneur elles seront ferraillées!!!
L'écartement des voies de ces motrices est 1435mm. Le type de crémaillère est le type Strub. Cela ne vous rappelle rien? Et bien ce sont exactement les mêmes caractéristiques que le matériel roulant de l'ancien Lausanne-Ouchy!… matériel roulant qui a été cédé à la municipalité de Villard de Lans!!! Plutôt que de les ferrailler peut être que cela pourrait intéresser Villard de Lans! Cela leur ferait deux motrices supplémentaires! Reste à savoir si elles sont compatibles électriquement… Si les TCL ont bien pris soin de ces motrices pendant toutes ces années, une sérieuse révision devrait les remettre sur pieds!