Archive for the 'France' Category

Page 2 of 8

Puy-de-DĂ´me – la rame Stadler

En novembre 2009, Stadler a reçu une commande, pour CHF 25 million, pour quatre rames articulĂ©es pour la future ligne Ă  crĂ©maillère du Puy-de-DĂ´me.  La totalitĂ© des rames sera disponibles dans deux ans et la mise en service de la ligne du Puy-de-DĂ´me est prĂ©vue pour juin 2012. Rappelons que Stadler est une sociĂ©tĂ© suisse qui est le principal constructeur mondial de trains à  crĂ©maillère dont le nouveau matĂ©riel de la crĂ©maillère de Montserrat en Catalogne, le Martigny-Châtelard-Chamonix, le Gornergratt Bahn, le Jungfrau Bahn en Suisse et le Zugspitzbahn en Bavière… et bien d’autres encore.
C’est aussi l’occasion de dĂ©couvrir enfin la première image du futur train du Puy-de-DĂ´me.

Puy-de-DĂ´me – the Stadler train

In Novembre 2009, Stadler Rail has won an order, around CHF 25 million, for four articulated multiple-unit trains for the rack railway on the Puy-de-Dôme in France’s Massif Central. All the trains will be available after two years; the opening of the new Puy-de-Dôme line is planed for June 2012. Stadler is a Swiss company and is the world leader of rack railways:  Montserrat in Catalonia, Martigny-Châtelard-Chamonix, Gornergratt Bahn, and Jungfrau Bahn in Switzerland, Zugspitzbahn in Bavaria, etc.
Here is the first image of the new train for Puy-de-DĂ´me.



Document Stadler



Voir aussi / See also
http://www.funimag.com/photoblog/index.php/tag/puy-de-dome/

Tags:

La ‘marche Ă  blanc’ du Tramway T2

Depuis le lundi 9 novembre 2009, le tramway T2 circule en “marche Ă  blanc” entre les stations d’Issy-Val de Seine et Porte de Versailles.
La ‘marche Ă  blanc’ consiste en deux semaines de tests en vraie grandeur, dans des conditions de trafic normal, mais sans voyageurs. Les rames parent Ă  vide de la Porte de Versailles et marquent les arrĂŞts Ă  toutes les stations sans ouvrir les portes. Ce n’est qu’Ă  la station Issy-Val de Seine que les passagers peuvent monter dans les rames. En sens inverse, les passagers doivent descendre impĂ©rativement au terminus officiel d’Issy-Val de Seine et les rames continuent Ă  vide jusqu’au bout de la ligne en s’arrĂŞtant de mĂŞme Ă  toutes les stations.
La mise en service officielle de ce prolongement de la ligne est prévue pour le samedi 21 novembre 2009.

Tramway T2 – Empty trains on the extended section

Since Monday November 9th, 2009 Tramway T2 is operating with no passengers between Issy-Val de Seine and Porte de Versailles stations.
Between November 9th and 20th, the tramway T2 is tested in real conditions, real speed, real frequency, etc, but without any passengers in the trains on the extended section.
The passengers have to get out the trains at Issy-Val-de Seine while the trains continue until Porte de Versailles station stopping at all the intermediate stations without opening the doors.
The opening of the extended section will be on November 21th, 2009.

Galerie / Galery



Vidéos / Videos

Tags:

Tramway T3 – Trafic interrompu

Ce matin, samedi 14 novembre 2009, il y avait cet affichage dans toutes les stations du Métro de Paris

20091114-001“Tramway T3 – mesure de sĂ©curitĂ©, le trafic est interrompu sur l’ensemble de la ligne. Navettes de bus en remplacement. Merci de votre comprĂ©hension.”

Que se passe-t-il de si grave pour arrĂŞter complètement la circulation du Tramway T3 entre la Porte d’Ivry et le Pont du Garigliano ? Une panne de courant? Une rupture de catĂ©naire? Un accident grave de voyageur? La manifestation des sans papiers? Notre prĂ©sident de passage dans le coin ?
Après interrogation de plusieurs guichets dans le mĂ©tro… difficile d’avoir la raison prĂ©cise de l’arrĂŞt du trafic. Les rĂ©ponses sont “mesure de sĂ©curitĂ© ! Circulez…
Enfin je finis par avoir l’information… trafic interrompu en raison du “Plan feuilles mortes” ! Oui… oui… vous avez bien lu! C’est vrai on est en novembre, en plein automne, et que tous les ans les dernières feuilles meurent et tombent… Sont elles toutes tombĂ©es au 14 novembre ou bien faudra-t-il renouveler le “Plan feuilles mortes” dans un mois?
Ne peut on pas ramasser les feuilles mortes au moment oĂą il n’a plus de trafic ou bien en mĂŞme temps que le trafic?!
Le trafic a finalement  Ă©tĂ© complètement interrompu entre 7h et 11h15… ArrĂŞter le trafic complètement pendant une demi journĂ©e parce qu’il y a des feuilles mortes sur la voie!
Attention… prochainement ça va ĂŞtre le “Plan flocons” …

Tags:

Paris – Prolongement du Tramway T2

La ligne du tramway T2 (La DĂ©fense – Issy Val de Seine) est prolongĂ©e de 2,3 kilomètres entre la station d’Issy Val de Seine et la Porte de Versailles.
La mise en service est prévue pour fin 2009.
Le nouveau tronçon traverse la ZAC Forum de Seine Ă  Issy-les-Moulineaux oĂą se trouvent entre autres les sièges de Steria, Microsoft, Bouygues Telecom et Immobilier et plus loin sur le territoire de Paris, la DGAC (Direction GĂ©nĂ©rale de l’Aviation Civile) et l’HĂ©liport de Paris.
Le siège de Bouygues Telecom se construit Ă  l’emplacement de l’ancienne tour EDF-GDF.
Quatre nouvelles stations sont créées:  Henri Farman – Porte de Seine, Porte de Sèvres-Suzanne Lenglen, Porte d’Issy – Eliane Jeannin Garreau et la Porte de Versailles.
La ligne du T2 sera également prolongée de plus de 4 kilomètres de la Défense à Bézons en passant par Courvevoie et Colombes. Mise en service prévue pour 2012.
Funimag vous offre la primeur du nouveau tronçon, Issy – Val de Seine – Porte de Versailles, avant sa mise en service!

Paris – Extension of Tramway T2

The T2 Tramway line (La DĂ©fense – Issy Val de Seine) is extended by 2.3 kilometers from Issy Val de Seine to Porte de Versailles.
The opening of the extension is planed for end 2009.
The new section is passing accross the ZAC Forum de Seine at Issy-les-Moulineaux where are the Steria, Microsoft, Bouygues Telecom and Immobilier head quarters, then on Paris territory the DGAC (Direction GĂ©nĂ©rale de l’Aviation Civile) and the Paris Heliport. The Bouygues Telecom quarters is built at the place of the old EDF-GDF tower.
There are 4 new stations of this section: Henri Farman – Porte de Seine, Porte de Sèvres-Suzanne Lenglen, Station Porte d’Issy-Eliane Jeannin Garreau and Porte de Versailles.
The T2 Tramway line will also be extended from La Défense to Bézons, passing by Courbevoie and Colombes. It will be opened in 2012.
Funimag gives you the opportunity to show you this new section, Issy – Val de Seine – Porte de Versailles, before its opening!

20091028-003

Issy - Val de Seine

 


20091028-001

Porte de Versailles

 

 

20091028-002

 

20091028-004

Details de la station Porte de Versailles

 


Galerie du nouveau tronçon




Tags:

Le tramway de Strasbourg

The tramway of Strasbourg


Videos en Haute Définition / Videos in Hight Definition

Pont Royal


Place de la République


Place de la République


Toutes les videos du Tramway de Strasbourg… ici.
All the videos of the Tramway of Strasbourg are… here.

Google maps – A la Place de la RĂ©publique / At Place de la RĂ©publique


View Larger Map

Galerie – Diaporama / Gallery – Sideshow

Tags:

Les 20 ans du POMA 2000 de Laon

1989 – 2009, le POMA 2000 de Laon a 20 ans!

A cette occasion, voici un diaporama du POMA 2000 de Laon fait avec des photos prises lors de ma visite du 28 mars 2005.
Depuis 2005, le matériel roulant du POMA 2000 de Laon a été rénové, les équipements électriques et les moteurs ont été remplacés. Les trois voitures ont été entièrement repeintes avec un look plus moderne et plus attractif.
Ces photos n’ont jamais Ă©tĂ© publiĂ©es.

The 20 years of the POMA 2000 at Laon (1989 – 2009)

2009, the POMA 2000 of Laon celebrates one’s 20th birthday.
On this occasion, here is a sideshow with photos I took on March 28, 2005.
Since 2005, the rolling stock have been renovated, electrical fittings and engines have been replaced. The three carriages have been fully repainted with a more modern design.
These photos have never been published.

20090919-001

Cliquer sur la photo pour le diaporama / Click for the slideshow

 

Tags:

Cannes – Super Cannes, le retour des diaporamas sur YouTube!

Les superbes diaporamas de ”Pierre l’ Antibois” du funiculaire de Cannes – Super-Cannes sont de nouveau de retour mais cette fois sur YouTube!
C’est une excellente nouvelle car maintenant il n’y a plus de problèmes de poids des vidĂ©os Ă  tĂ©lĂ©charger
! Merci YouTube et le streaming…

The ”Pierre l’ Antibois” ‘s six great slideshows from the remains of the Cannes – Super-Cannes funicular are back again… on YouTube!
This is really great because now there is no more problem to download them… thanks YouTube and the streaming…

Merci Pierre… Enjoy!

 

 

 

 

 

 

Tags:

MĂ©tro de Lyon – Ligne C Ă  crĂ©maillère

Rappelons que la ligne C du métro de Lyon est le seul métro à crémaillère au monde!
En 1974, il a remplacĂ© l’ancien funiculaire qui allait de la Croix Paquet Ă  la Croix Rousse et qui datait de 1891.
En 1978, la crĂ©maillère a Ă©tĂ© prolongĂ©e jusqu’Ă  l’HĂ´tel de Ville et  en 1980 la ligne a Ă©tĂ© prolongĂ©e jusqu’Ă  Cuire.

Lyon Metro – Line C with cog wheel trains

Line C is part of the Lyon Metro and it is also the only cog wheel Metro line!
In 1974, cog wheel trains replaced the old funicular which linked Croix Paquet to Croix Rousse since 1891.
In 1978, the cog wheel line was extended to HĂ´tel de Ville and in 1980 the line was extended to Cuire.

Croix Paquet

Croix Paquet

Croix Paquet

Cuire

HĂ´tel de Ville

Tags:

Lyon Saint Jean – Saint Just

Ce week end, un court passage Ă  Lyon… juste le temps de faire quelques vidĂ©os du funiculaire de Lyon Saint Jean – Saint Just.

Le funiculaire Lyon Saint Jean – Fourvière Ă©tait malheureusement fermĂ© pour maintenance.

Funicular Lyon Saint Jean – Saint Just

A short stay in Lyon this week end, just the time to take some videos of the Funicular Lyon Saint Jean – Saint Just.

Unfortunately the other funicular Lyon Saint Jean – Fourvière was closed for maintenance.


Saint-Jean (Vieux Lyon) – Minimes – Saint Just

From Minimes station to Saint-Jean (Vieux Lyon) / De l’arrĂŞt Minimes Ă  Saint-Jean (Vieux Lyon)

Tags:

The CycloCable® by SKIRAIL, POMA Group

The first CycloCable® is displayed at “Velo-City 2009″ at Brussels between May 12th and 17th, 2009.
CycloCable® is the result of the join venture between POMA Group and DESIGN MANAGEMENT from TRAMPE. In 1993 TRAMPE and his manager Jarle Wanvik, created the first Bicycle Lift at Trondheim in Norway.
The first CycloCable® is displayed at “Velo-City 2009 ConfĂ©rence” at Brussels between May 12th and 15th, 2009.
For this occasion a 20 meters and 10% gradient incline plane was built inside the hall where are done demonstrations of the CycloCable® and visitors are invited to try it.
On Thursday 14th, 2009 I was at TOUR & TAXIS at Brussels where is the show!).

Le premier CycloCable® est exposé au salon “ Velo-City 2009 Conférence » à Bruxelles entre le 12 et le 17 Mai 2009.
Le CycloCable® est le fruit de la coopération entre le groupe POMA et DESIGN MANAGEMENT de TRAMPE. TRAMPE et son directeur Jarle Wanvik, sont les créateurs du premier et seul ascenseur à vélo existant au monde et qui est en service à Trondheim en Norvège.
Pour l’occasion un plan inclinĂ© de 20 mètres, avec une pente de 10%, a Ă©tĂ© installĂ© Ă  l’intĂ©rieur mĂŞme du salon et des dĂ©monstrations du prototype du CycloCable® y sont effectuĂ©es et le public est invitĂ© Ă  venir l’essayer.
Le jeudi 14 mai, pour faire un petit reportage sur cet Ă©vènement,  je me suis rendu Ă  TOUR & TAXIS Ă  Bruxelles oĂą se trouve encore l’exposition.

Mr Christian Bouvier,  POMA Group Sales Manager for France and Andorra, presents CycloCable®:
Présentation du CycloCable® par Christian Bouvier, Directeur Commercial France et Andorre et membre du Directoire de POMA Group:

Demonstration of The CycloCable®  / Le CycloCable® en démonstration:

Carts are fixed on the driving cable which is continually moving /Le câble moteur, en continuelle rotation, sur lequel sont fixés les chariots :

Details of the two stages piston (1 – 20 centimeters advance, 2 – Thrust and emergence of the pedal which immediately retracts because of no cyclist. / DĂ©tail du mouvement du piston en deux temps (1 – avancĂ©e de 20 cm, 2 – poussĂ©e et apparition de la pĂ©dale qui se rĂ©tracte aussitĂ´t puisqu’il n’y a pas de cycliste :

Demonstraction of the retractable pedal / Démonstration de la pédale rétractable :

Visistors are invited to try CycloCable®, here the success after two tries /Le public est invité à essayer le CycloCable®, ici la réussite au bout de la deuxième tentative :

All the 24 videos here / Toutes les 24 vidéos ici:  http://www.youtube.com/user/funimag


Gallery / Gallerie

Tags: