Archive for the 'cog wheel' Category

Page 2 of 5

Le Glacier Express déraille entre Lax et Fiesch

Le Glacier Express a déraillé vendredi 23 juillet 2010 à 11:50 entre Lax et Fiesh dans le Goms, la haute vallée du Rhône.
Trois wagons se sont renversés en tuant une touriste japonaise et en blessant 42 personnes dont une douzaine grièvement.

The Glacier Express derailed between Lax and Fiesch

On Friday July 23rd 2010, the famous Glacier Express train derailed between Lax and Fiesch in Goms Valley.
One japanese tourist was killed and 42 other passengers were injured… dozen of which were seriously injured.

Tags:

Oberwald – Mise en place du passage à niveau

La mise en place du passage à niveau dans la soirée du 6 au 7 mai 2010. La pièce pèse 36 tonnes et comprend une crémaillère rétractable.

Oberwald – Installation of the level crossing

The level crossing is installed during the May 6-7, 2010 night. The 36 tons piece includes the retractable cog.

(Voir / See  /oberwald-la-cremaillere-retractable/ )

Photo Manfred Willi (http://www.v-f-b.info)

Photo Manfred Willi (http://www.v-f-b.info)

Tags:

Oberwald, passage à niveau à crémaillère rétractable

C’est dans la nuit du 6 au 7 mai 2010 qu’a été installé le passage à niveau qui permet au train Dampfbahn Furka Bergstrecke (DFB) de franchir la route du col de la Furka à Oberwald.
Ce passage à niveau a été construit et assemblé à Münchenbuchsee, près de Berne, dans les locaux de Baumgartner AG. Une fois terminé, vérifié et qualifié, la pièce de 36 tonnes a été transportée par route jusqu’à Oberwald.
Rappelons que ce passage à niveau est unique puisqu’il est équipé d’une crémaillère rétractable. En effet, la crémaillère Abt est rétractée de telle façon que ses dents ne dépassent pas le niveau de la chaussée de la Furka afin de ne pas gèner la circulation des voitures et des motos. Lorsque la barrière se ferme pour le passage du train, alors la crémaillère se met en position haute pour permettre à la locomotive un engrènement continu sur la pente. Une fois le que train a franchi la route, la crémaillère se rétracte sous le niveau de la chaussée et les barrières se relèvent.

Oberwald, level crossing with retractable cog

During the night May 6th/7th 2010, the level crossing was installed across the Furka road at Oberwald. So now the Dampfbahn Furka Bergstrecke (DFB) is able to reach the final station of the line after quite 30 years of work! The level crossing was built and assembled at Baumgartner AG, Münchenbuchsee near Bern. When it was finished, verified and qualified, the 36 tons part was moved on a truck to Oberwald.
This level crossing is really unique because it is made up with a retractable cog. The Abt cog is retracted so its teeth are under the level of the Furka road so that the cars and bikes can cross the level crossing. When the level crossing gate is closed, the cog is raised above the road so the train can have a continuous cog on the slope. When the train passed through the road, the cog is lowered under the road and the barriers are raised.

Passage à niveau avec crémaillère rétractable / Level crossing with retractable cog

Passage à niveau avec crémaillère rétractable / Level crossing with retractable cog


A Oberwald, la ligne DFB rejoint enfin la gare MGB d’Oberwald. Il ne reste plus qu’à terminer l’embranchement menant à la plaque tournante qui permet de tourner les locomotive de 180°.
At Oberwald, now the DFB railroad is going to the MGB station. There is one branch line left to do, those which leads to the turntable.

Gare d'Oberwald DFB et MGB / Oberwald DFB and MGB train station

Gare d'Oberwald DFB et MGB / Oberwald DFB and MGB train station


Gare DFB à Oberwald / Oberwald DFB train station

Gare DFB à Oberwald / Oberwald DFB train station


Photos  Marco Schulti

Tags:

New videos – Funicular Territet – Glion

New HD videos from my last visit to Switzerland two weeks ago.
First two videos of the famous Funicular Territet – Glion which was first opened in 1883 and then a video, taken at Glion, of the Cogwheel train which goes to the “Rochers de Naye” above Montreux and the Lake Geneva.

Nouvelles vidéos – Funiculaire Territet – Glion

De nouvelles vidéos HD de ma dernière visite en Suisse il y a deux semaines.
Tout d’abord, deux vidéos du célèbre funiculaire Territet – Glion qui fut mis en service en 1883 et ensuite une vidéo du chemin de fer à crémaillère du train des Rochers de Naye, au dessus de Montreux et du lac Léman, en gare de Glion en correspondance avec le funiculaire.

Tags:

Oberwald March 4th, 2010

A visit to Oberwald station at the end of the Goms… it is the opportunity to take some pictures of the MGB (Matterhorn Gotthard Bahn), to see the status of the workshop of the future Oberwald DFB Station and also to look at the location of the future level crossing with retractable cog across the Furka Road.

Oberwald 4 mars 2010

Une visite à la gare d’Oberwald dans le fond du Goms, c’est l’occasion de faire quelques photos du MGB (Matterhorn Gotthard Bahn) et aussi de voir létat d’avancement des travaux de la future gare DFB (Dapfbahn Furka Bergstrecke) d’Oberwald ainsi que l’emplacement du futur passage à niveau à crémaillère rétractable de la route de la Furka.

C”est à voir sur mon nouveau site du DFB (Dapfbahn Furka Bergstrecke) /It is on my new DFB (Dapfbahn Furka Bergstrecke) web site :

http://dfb.funimag.com/index.php/section-oberwald-gletsch/oberwald-march-2010/



Click to see the article / Cliquer pour voir l'article


Tags:

Matterhorn Gotthard Bahn (MGB) – Nouvelles vidéos

Matterhorn Gotthard Bahn (MGB) – New videos

A Münster in Goms Valley Münster (March 5, 2010) / A Münster dans la vallée de Conches (5 mars 2010)

 

At Reckingen in Goms Valley (March 5, 2010) / A Reckingen dans la vallée de Conches (5 mars 2010)

Tags:

Dampfbahn Furka Bergstrecke (DFB) – new site

Dampfbahn Furka Bergstrecke (DFB) – nouveau site

J’ai le plaisir de vous annoncer la création de mon nouveau site qui reprend mes pages anciennes pages personnelles sur la Ligne Sommitale de la Furka ou Dampfbahn Furka Bergstrecke (DFB).
I am pleased to announce the creation of my new web site about the Furka Cogwheel Steam Railway, Dampfbahn Furka Bergstrecke (DFB).

http://dfb.funimag.com/

Grand évènement en 2010… l’ouverture de la section Oberwald – Gletsch aura lieu 12 Août! 10 ans après Gletsch, le train arrive enfin à Oberwald!
Great event in 2010… the opening of the Oberwald – Gletsch section will take place on August 12th. Ten years after Gletsch, the train will arrive at Oberwald!

Tags:

Puy-de-Dôme – la rame Stadler

En novembre 2009, Stadler a reçu une commande, pour CHF 25 million, pour quatre rames articulées pour la future ligne à crémaillère du Puy-de-Dôme.  La totalité des rames sera disponibles dans deux ans et la mise en service de la ligne du Puy-de-Dôme est prévue pour juin 2012. Rappelons que Stadler est une société suisse qui est le principal constructeur mondial de trains à  crémaillère dont le nouveau matériel de la crémaillère de Montserrat en Catalogne, le Martigny-Châtelard-Chamonix, le Gornergratt Bahn, le Jungfrau Bahn en Suisse et le Zugspitzbahn en Bavière… et bien d’autres encore.
C’est aussi l’occasion de découvrir enfin la première image du futur train du Puy-de-Dôme.

Puy-de-Dôme – the Stadler train

In Novembre 2009, Stadler Rail has won an order, around CHF 25 million, for four articulated multiple-unit trains for the rack railway on the Puy-de-Dôme in France’s Massif Central. All the trains will be available after two years; the opening of the new Puy-de-Dôme line is planed for June 2012. Stadler is a Swiss company and is the world leader of rack railways:  Montserrat in Catalonia, Martigny-Châtelard-Chamonix, Gornergratt Bahn, and Jungfrau Bahn in Switzerland, Zugspitzbahn in Bavaria, etc.
Here is the first image of the new train for Puy-de-Dôme.



Document Stadler



Voir aussi / See also
http://www.funimag.com/photoblog/index.php/tag/puy-de-dome/

Tags:

L’ancienne Ficelle de Lausanne, suite… et fin ?

Lundi 19 octobre 2009, les deux locomotives 122 et 123 ainsi que l’automotrice 112 ont été enlevées de l’entrepôt TrackNet/EFSA de Châtillens et transportées par camion à Ecublens chez Thévenaz-Leduc, une entreprise spécialisée dans… la démolition et le ferraillage mais aussi le désamiantage!
EFSA voulait faire de la place pour des travaux dans son entrepôt.  Maintenant ces trois matériels roulant n’ont plus que quelques jours (d’ici la mi-novembre) pour être soit désamiantés, soit ferraillés.
Pour cela la Fondation des Cheseaux a obligatoirement besoin de finir de trouver les CHF 600.000 avant la date d’échéance.
Les autres matériels roulant de la Ficelle vont rester dans les entrepôts de Châtillens et vont bénéficier d’un sursis de quelques mois supplémentaires, jusqu’àu début de 2010.
Si vous souhaitez participer au sauvetage de la Ficelle, vous pouvez vous adresser directement à la Fondation des Cheseaux ou directement sur le site du sauvetage de la Ficelle.

Ici le projet du Sauvetage de la Ficelle (.PDF)

The old ‘Ficelle’ of Lausanne, next episode… of the end ?

On Monday October10, 2009, I saw the motor cars 122 and 123 and the self propelled car 112 were taken from the TrackNet warehouse at Châtillens and transported on a truck to Thévenaz-Leduc, Ecublens, a company specialized in collecting and recovering materials but also removing asbestos!
EFSA wanted to make some spaces in its warehouse. Now these three rolling stock have only few days, mid-November, before a decision is taken: remove asbestos or scraped!
The Fondation des Cheseaux still need need CHF 600′000 to complete their project to save the rolling stock before mid-November.
The other rollinstock of the Ficelle stay at Châtillens and have been given a two-month respite.
If you want to participate to the salvation of the old Ficelle, you may contact the la Fondation des Cheseaux or directely on the salvation web site.

Here the Project of salvation of the old Ficelle (.PDF)


20091024-001

 

20091024-002

 

20091024-003

 

20091024-004

 

20091024-005

 

20091024-006

( Photos Jean-Michel Rey )

 

Tags:

L’ancienne Ficelle de Lausanne

Que devient l’ancienne Ficelle de Lausanne?
On se souvient qu’en 2006, pour faire place au futur métro M2, elle avait été démantelée et le matériel roulant (10 véhicules) avait été transporté par route dans un entrepôt de TrackNet à Châtillens, non loin de Lausanne, pour attendre un éventuel acquéreur. La ville de Villard-de-Lans s’était portée volontaire pour récupérer ce matériel mais le projet de la station française fut très vite enterré. A ce jour, il ne reste plus que la Fondation des Cheseaux qui est toujours demandeur pour récupérer une partie des voitures mais elle a besoin de CHF 600’000 pour finaliser son projet.
En attendant, les voitures sont toujours entreposées à Châtillens où elles sont victimes de vandalisme.
Tout récemment j’ai eu l’occasion de me rendre à Châtillens… et j’ai pu constater qu’il n’y a que 5 véhicules alors que 10 ont été transportés en 2006. Où sont passées les 5 autres?
J’ai noté les voitures 111 (l’automotrice de Lausanne-Gare), 112 et les motrices 121, 122 et 123.
Voici mon petit reportage vidéo et photo:

The old ‘Ficelle’ of Lausanne

What has become the old ‘Ficelle’ of Lausanne ?
You remember in 2006 the old ‘Ficelle’ was removed to be replaced by the new Metro M2 and all the rolling stock (10 vehicles) was carried on road to a TrackNet warehouse at Châtillens near Lausanne to wait for a possible buyer. The Villard-de-Lans council wanted to get back the rolling stock but this project collapsed. Today this is only one projet to get back part of the rolling stock, it is the Fondation des Cheseaux but they need CHF 600’000 to complete the project.
By that time, the cars are still stored at Châtillens where they are  vandalized.
Few days ago I had the opportunity to go to Châtillens and I noticed that they are only five cars instead of the ten cars which were moved in 2006. Where are the five other cars?
I saw the cars 111 (self propelled car) , 112 and the motor cars 121, 122 and 123.
Here is my video and photo report:

 




Tags: