Le mail du dimanche (1)

Mail reçu ce jour:

<< cher Monsieur, vos données techniques funiculaire davos parsenn 1ère section sont fausses écartement de 1.20m et non 1m veuillez traduire vos données techniques en français et en allemand aussi sert a rien en Suisse un site internet sur les funiculaires si n’est pas traduit dans les deux langues nationales Merci de votre compréhension xxxxx >> (nom remplacé par xxxxx)

Sans commentaires…

(Pour info mais ce n’est pas ce qui motive ce post, je viens de modifier les écartements des sections du Davos Parsenn: 1ère section de 1 à 1,2 m et 2ème section de 1 m à 0,80 m)

No tags for this post.

4 thoughts on “Le mail du dimanche (1)”

  1. Le commentaire de ce mail est pour le moins déplacé…
    Son auteur qui vient probablement de Suisse Allemande oublie les nombreux sites traitant de sujets “Suisses” et qui ne sont publiés qu’en allemand.
    Quel manque de savoir vivre et quel manque de respect vis à vis du webmaster.
    Ce monsieur, au contraire, devrait être reconnaissant qu’un tel site existe.
    Encore un grand merci Michel pour ton dévouement.

  2. Funimag > C’est bien drôle, ce mail de monsieur xxxxx (plutôt Herr xxxxx?) 🙂
    Jean-Pierre a raison, ce mail témoigne d’un manque de respect… «sert a rien», bof, ce n’est pas vrai du tout, puisque tous les petits suisses totos apprennent le français en école.
    Pourtant, si tu désires mettre des traductions en allemand sur ton site, je ferais les traductions avec plaisir… bon, pas toutes à la fois, disons une par mois… ce serait génial, quoi… c’est vrai que de «nombreux sites traitant de sujets Suisses ne sont publiés qu’en allemand» mais Funimag est tout simplement le Meilleur!
    Pourtant, le monsieur xxxxx se trompe lors’qu il parle de «deux langues nationales»… tout le monde sait que nous avons quatre langues nationales… y compris l’italien et le rumantsch!

  3. Bonjour,

    Ce mail est outragent voir blessent envers le webmaster du meilleur site sur les funiculaires.
    C’est vrai Jean-Pierre et Andreas ont raison, nombreux sont les sites sur la Suisse qui sont que en Allemand, rares sont ceux qui sont traduits en Anglais, mais très ou trop peu sont en Français.
    La moindre des choses sur un site de tourisme (trains, téléphérisues, villes,….) devraient être au moin traduit dans les 4 langues de la Suisse.

    Merci Michel pour ce merveilleux site. Très bon reportages et très belles photos pour les illustrer.

    Rémy JV, Jura (39)

  4. J’imagine un grincheux qui – pour sa décharge – n’a rien, mais rien compris à Internet. Qui ne peut pas concevoir qu’une documentation touchant à l’excellence, concernant en grande partie la Suisse alémanique, ne soit pas d’abord en allemand, les autres langues n’étant que de l’ordre de l’accessoire. Il n’imagine pas que Michel fait ce qu’il veut, comme il veut, juste parce que cela l’intéresse, et que s’il voulait parler des funiculaires suisses exclusivement en langage zoulou ce serait son plus grand droit.

Leave a Reply