Monthly Archive for September, 2006

Quiz #4

Here is another Google Earth quiz!

I think this one is not very difficult…

I just need to know where was taken this photo!

To answer, please leave a comment to this post.

===================================

Quiz n°4

Voici un nouveau quiz Google earth!

Celui-ci ne me semble pas très difficile…

Où a été prise cette photo?

Pour répondre, laissez un commentaire à ce post.


Image from Google Earth.

Tags:

Same blog, same URL, new feeds, new engine

You already noticed that there was no more posts on my blog since September 17… and also that my previous posts were corrupted by strange characters!
In fact I was working to move my blog from Blogger to my own WordPress engine hosted on my Funimag provider. Blogger doesn’t have all the Web 2.0 functionnalities so that’s why I decided to move to WordPress.
Well WordPress is easy to install and manage… but i had two main difficulties!
The first one is the difficulty to import my old Blogger posts to the new WordPress database… character sets and comments were the main problems!
The second difficulty is that WordPress creates a MySQL database with Latin1 default character set! My new blog was full of unreadable characters! So I decided to set the UTF-8 default character set WITHOUT importing a second time my old post!
I succeeded last night! Pff… Pff…

My new WordPress blog is already online… with the same URL but with a new RSS feed!
I can tell you already what is the new RSS feed so you can already replace the old one in your RSS readers.
Here is the new RSS feed:
http://www.funimag.com/wordpress/wp-rss2.php

Here is the new comment RSS feed:
http://www.funimag.com/wordpress/wp-commentsrss2.php

I have to change the style of my blog, what you see is the WordPress default style.

I hope wou’ll appreciate the new Funimag photoblog !

Cheers

Michel Azéma

===================================

MĂŞme blog, mĂŞme URL, nouveau feed, nouveau moteur

Vous avez sĂ»rement remarquĂ© qu’il n’y avait plus de posts sur mon blog depuis le 17 septembre… et aussi que mes posts prĂ©cĂ©dents Ă©taient plein de caractères bizarres!
En fait, je travaillais pour tranfĂ©rer mon blog depuis Blogger vers mon propre moteur WordPress hĂ©bergĂ© par le FAI de Funimag. Blogger Ă©tait Ă  la traĂ®ne depuis longtemps par rapport aux autres moteurs de blogs qui avaient toutes les fonctionnalitĂ©s du Web 2.0. J’ai donc dĂ©cidĂ© de migrer sur WordPress.
WordPress est facile Ă  installer et Ă  gĂ©rer… mais j’ai eu quand mĂŞme pas mal de problèmes!
Le premier problème a Ă©tĂ© d’importer les posts depuis Blogger vers la base de donnĂ©es WordPress… les ‘character set’ et les commentaires ont Ă©tĂ© les principales difficultĂ©s!
Le deuxième problème est que WordPress crĂ©e une base de donnĂ©es avec le ‘character set’ Latin1 par dĂ©faut! Mon nouveau blog Ă©tait plein de caractères illisibles! J’ai donc dĂ©cidĂ© d’imposer le ‘character set’ UTF-8 Ă  la base de donnĂ©es et celĂ  SANS rĂ©importer les anciens posts de Blogger! J’ai finalement rĂ©ussi la nuit dernière!… Pff… Pff!

Mon nouveau blog WordPress est maintenant en ligne… avec le mĂŞme URL que l’ancien mais avec un nouveau feed RSS!
Voici le nouveau feed RSS que vous pouvez dès maintenant insérer dans votre lecteur RSS:
http://www.funimag.com/wordpress/wp-rss2.php

Voici le nouveau feed RSS pour les commentaires que vous pouvez dès maintenant insérer dans votre lecteur RSS:
http://www.funimag.com/wordpress/wp-commentsrss2.php

Je dois encore changer deux trois petites choses ainsi que le style du blog qui est actuellement le style WordPress par défaut.

J’espère que vous apprĂ©cierez le nouveau Funimag photoblog!

A bientĂ´t

Michel Azéma

Tags:

Tramway T3 in Paris

Paris, September 17, 2006.

This week end, it was the "Journées du Patrimoine" and the new tramway T3 was displayed at Porte d'Ivry. Only displayed… no chance to see it moving on the boulevard des Maréchaux Apparently they were afraid of the crowds… in fact there were more people of RATP than visitors! Anyway…

I must admit that this is a wonderful tramway! The interior is decorated with very plaisant colors. The exterior of the train is decorated with parisian icons like cobblestones, accordion, parisian café, tree cast iron plate, there is also a pigeon (!)… all in one I'd prefered to see a sparrow!

It will be the first tramway in Paris since 1935! It will link the Pont du Garigliano to Porte d'Ivry on the south part of the boulevard des Maréchaux with 17 stations.

The opening is planed for December 2006.

===================================

Tramway T3 à Paris

Paris, le 17 septembre 2006.

Ce week end c'était les Journées du patrimoine et dans ce cadre là, à la porte d'Ivry était exposé le nouveau tramway T3. Je dis bien exposé car il ne fallait pas espérer le voir circuler sur les Maréchaux.

Ceci dit, je dois admettre qu'il est magnifique ce nouveau tramway! L'intérieur est très agréable avec une palette de couleurs gaies pour chaque compartiment de la rame. La décoration extérieure de la rame reprend certains clichés associés à Paris comme les pavés, l'accordéon, la terrasse de café, la plaque de fonte entourant les pieds des arbres, et même le pigeon(!)… personnement à tout prendre j'aurais préféré le moineau!

Le tramway T3 va relier, en 17 stations, le pont du Garigliano à la Porte d'Ivry en passant par la partie sud du boulevard des Maréchaux.

La mise en service est prévue pour décembre 2006. Ce sera le premier tramway dans Paris depuis 1935!

Tags:

Where were you on September 11, 2001 ?

Where were you on September 11, 2001 between 8:46 a.m. EDT (1246 GMT), the moment a plane flew into the north tower of the WTC, and 9:03 a.m. EDT (1303 GMT), when the south tower was hit?Every body can remember where he was at that moment!Personnaly, I was taking pictures of the Wolfenschiessen military incline in the canton of Nidwald between Stans and Engelberg in Switzerland!I heard about the drama only at 7 pm, when I opened the television at Hotel du Cheval Blanc at St Blaise near Neuchatel.

And you? Where were you?…

===================================

OĂą Ă©tiez vous le 11 septembre 2001 entre 14h46, l’heure Ă  laquelle un premier avion entra dans la tour nord du World Trace Center, et 15h03 heure Ă  laquelle le deuxième avion percuta la tour sud?

Tout le monde se souviens où il était à ce moment là!

Personnellment j’Ă©tais en Suisse en train de prendre des photos du funiculaire militaire de Wolfenschiessen dans le canton de Nidwald, entre Stans et Engelberg!

Je n’ai appris le drame qu’Ă  19h, en allumant la tĂ©lĂ©vision, en rentrant Ă  l’ HĂ´tel du Cheval Blanc Ă  Saint-Blaise près de Neuchâtel.

Et vous? OĂą Ă©tiez vous?…


Wolfenschiessen military incline.

Tags:

9/11 anniversary – Anniversaire du 11 septembre 2001


Seen today at Nogent sur Marne, east suburbs of Paris: USA and France flags at half mast !
Vu aujourd’hui Ă  Nogent sur Marne, Val de Marne (94): drapeaux amĂ©ricain et français en berne!
No tags for this post.

Ascensor da Bica, Lisbon (Portugal)


Ascensor da Bica, Lisbon (Portugal).
Drawing © Funimag
Tags:

The new Elevador de Santa Luzia

Viana do Castelo (Portugal) August 10, 2006.The Elevador de Santa Luzia at Viana do Castelo (first built in 1923), in the north of Portugal, was completly renovated!
New cars and new tracks with a longer length (650 m) and a higher difference of levels (160 m) but with the same average gradient (25 %).

===================================

Le nouveau Elevador de Santa Luzia.

Viana do Castelo (Portugal) 10 aoĂąt 2006.

Le funiculaire Elevador do Castelo Ă  Viana do Castelo (construit en 1923), dans le nord du Portugal, vient d’ĂŞtre complètement rĂ©novĂ©!
Il a maintenant de nouvelles voitures, une nouvelle voie qui a été rallongée à 650 mètres avec un dénivelé plus important (160 mètres) mais avec toujours la même pente moyenne de 25 %.

Tags:

Back to Märjelen again… ( Aletsch Glacier )

Saturday August 19, 2006.Seven years later, I am back to the Aletsch Glacier (Canton of Valais, Switzerland)!
Two days spent at Bettmeralp to make another hiking to Märjelen!
Sept ans après, je suis de retour au glacier d'Aletsch (canton du Valais, Suisse) pour un week end à Bettmeralp et pour faire une autre marche vers Märjelen!

 


The aerial cable way to Bettmeralp from the Rhone valley.
Le téléphérique pour monter à Bettmeralp depuis la vallée du Rhône.


In the center of Bettmeralp, the Schräglift Alpmatten, this is an automatic monorail funicular which links the Alpmatten area to the main street. It is free on Saturday and Sunday. Bettmeralp is a village where cars are not allowed. It is the base for the main walks to the Aletsch glacier.
Dans le centre de Bettmeralp, le Schräglift Alpmatten, c'est un funiculaire monorail automatique qui relie le quartier d'Alpmatten à la rue principale. Il est gratuit le week end. Bettmeralp est un village sans voitures!


"Val d'Herens" cows in Bettmeralp, a very famous breed in canton of Valais.
Vaches de la race "Val d'Herens" à Bettmeralp, célèbre race du Valais.

Märjelen is a mythical place for me. I have always been attracted by Märjelen, located at the elbow of the Aletsch glacier. I wish I could see the Märjelen lake with icebergs on it! But every time I go there, the lake is empty and the icebergs are laying at the bottom of the lake.
My first visit to the Aletsch glacier was in october 1987 and my first hike to Märjelen was in october 1990. In September 1999, I went back to Märjelen and on the second day of my vacations I returned to Märjelen and when I was in the real bottom of the empty lake I slipped and broke my arm!
Details of the walk: Bettmeralp – Moosfluh – Märjelensee -Tünnel de Tälligrat – Fieshalp/Kühboden – Bettmeralp (8 hours with one hour at Gletscherstube restaurant to eat rösti!)
Märjelen est un endroit mythique pour moi. J'ai toujours été attiré par Märjelen, situé dans le coude du glacier d'Aletsch. J'ai toujours voulu voir les icebergs du lac de Märjelen! Mais à chaque fois les icebergs étaient échoués sur le fond du lac vide.
Ma première visite au glacier d'Aletsch, c'était en octobre 1987 et ma première marche vers Märjelen ce fut en octobre 1990. En sptembre 1999, le deuxième jour de mes vacances, je suis retourné à Märjelen et quand je me suis retrouvé au fond du lac vide, j'ai glissé et je me suis cassé le bras!
Détails de la marche: Bettmeralp – Moosfluh – Märjelensee -Tunnel de Tälligrat – Fieshalp/Kühboden – Bettmeralp (8 heures avec une heure au restaurant Gletscherstube pour manger des röstis!)


The Aletsch glacier which is the longest of Europe (23 km) .
Le glacier d'Aletsch qui est le plus long d'Europe avec 23 km.


Near the elbow of the Aletsch glacier, in the background and in the clouds, the Konkordia Platz where the three big glaciers join but not merge to make the Aletsch glacier.
Près du coude du glacier d'Aletsch.. au fond, dans les nuages, la Koncordia Platz l'endroit où les trois grands glaciers se rejoignent mais ne se mélangent pas pour former le glacier d'Aletsch.


Märjelen. The bottom of the empty lake. Note the persons near the big hole under the glacier, it's a way to evaluate the scale of the glacier!
Märjelen. Le fond du lac vide. Notez les personnes près du grand trou sous le glacier… cela permet de se faire une idée de l'échelle!


Märjelen… the entrance of the 1 km tunnel which helped me to join Brig with my broken arm… it was in 1999.
Märjelen… l'entrée du tunnel de 1 km de long qui me facilita mon retour vers Brig avec mon bras cassé en 1999.

See larger photos of that day / Voir toutes les photos de cette journée en plus grand

Look here to see my preceding trips to Märjelen and the Aletsch Glacier.

Voir ici le récit de mes précédentes visites à Märjelen et au glacier d'Aletsch.

On Sunday August 20, 2006… I took advantage of being in the upper Rhone valley to make a new visit to my train, the Furka Cogwheel Steam Railway (Dampfbahn Furka Bergstrecke). In fact I walked all along the Oberwald Gletsch section, the unfinished section which will be open for the train in 2008.
Le dimanche 20 août 2006, j'ai profité de mon séjour dans la haute vallée du Rhône pour aller rendre une nouvelle visite à mon train, la Ligne Sommitale de la Furka (Dampfbahn Furka Bergstrecke). En fait j'ai parcouru à pied la section Oberwald-Gletsch, la section qui ne sera mise en service qu'en 2008.


The entrance of the helical tunnel near Gletsch, with the bridge over the Rhone river.
L'entrée du tunnel hélicoïdal près de Gletsch avec le pont sur le Rhône.

Look here to see my web site about the Furka Cogwheel Steam Railway.

Voir ici mon site consacré à la Ligne Sommitale de la Furka.

Tags: